子贡蹴蹴然立不安[18]。
注 释
[1]噆:咬,叮。[2]昔:通作“夕”,通宵。[3]愤:应作“愦”,糊涂。[4]放:通作“仿”,效仿。[5]杰杰然:即偈偈,用力的样子。[6]黔:黑,黑色。[7]辩:通作“辨”,分辨。[8]规:劝说,规劝。[9]嗋:把嘴合拢。[10]固:岂。见:通作“现”。[11]赐:孔子弟子子贡的字。[12]声:教化,这里指孔子教化的义理。[13]倨:通作“踞”,伸开腿地坐着。[14]三皇:指伏羲、神农、黄帝。五帝:指黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。[15]孩:两三岁的孩子,这里指孩子的笑声。[16]睽:违背,背离。[17]蛎虿:蝎子一类有毒的毒虫。[18]蹴蹴:惊惧不安的样子。
译 文
孔子拜访老聃,与他谈论仁义。老聃说:“飞扬的糠屑迷住了眼睛,就会颠倒方向,蚊虻之类的小虫叮了皮肤,就会整夜无法入睡。仁义带给人的祸患就更加悲惨了,以至于使人昏乱糊涂,没有比仁义更严重的祸患了。你要不想让天下人失掉纯厚质朴的本性,就该放任自然运动,顺应自然规律,又何必竭力推广仁义,就像打着鼓去追捕逃亡的人呢?白天鹅即使不天天洗澡,毛色依然是洁白的,黑乌鸦也不必用黑色浸染,毛色依然是乌黑的,乌鸦的黑和天鹅的白都出自自然,没有分辨优劣的必要;名声和荣誉之类的外物,更没必要宣扬。泉水枯竭了,鱼儿在陆地上相互依靠,大口出气,以此来换取一点儿水气,靠口水互相润湿,倒不如在江湖里彼此相忘。”